אולגה נפידוב
מופע סאונד חי השוזר קול, No-Input Mixer וסינתיסייזר אנלוגי לסיפורי עולם מקוטע. הפרויקט שואב השראה מספרה של אן קרסון, If Not, Winter, החושף תרגומים של פרגמנטים ופיסות מתוך שירת סאפפו.


מה באמת עובר בתרגום? משפה לשפה, מתודעה אחת לאחרת, ממדיום למדיום? מה אם המסר מגיע אל הצד השני כאסופה של פרגמנטים, שנבנים לכדי שלם חדש עם הגעתם?
הפרויקט נשען על ספר התרגומים של אן קרסון למשוררת סאפפו מיוון העתיקה. דפים כמעט ריקים נושאים רק מילה אחת או כמה מילים בודדות, ללא שחזור הטקסט לכדי אמירה שלמה. הטקסט חושף את מה שאבד: הקרעים והאזורים השחוקים בפפירוס, שאריות ציטוטים שנותרו בטקסטים של אחרים.
הפרויקט פונה אל הפואטיקה הזו של התרגום בחיפוש אחר שפה מוזיקלית של פרגמנטציה. צליל מקומי, שתיקה, וכלים בעלי טווח תדרים ודינמיקה מוגבלים מסתנכרנים עם השברים וחוסר ההתאמה שבין שכבות המציאות.
קול, No-input Mixer ומערכת פידבקים נעשים 'כימרה פוליפונית' המהדהדת את מילותיה של מי שחוותה פעם פגיעוּת, בלבול, השראה ועדינות; עקבותיה של מי שצעדה פנימה דרך עשב דוקרני.

אולגה נפידוב היא אמנית סאונד, שהפרקטיקה שלה עוסקת בשילוב של חומרים קוליים לא־מוזיקליים עם צורות מוזיקליות. עבודותיה מתפתחות בזמן ובמרחב וחוקרות אופנים שונים של תפיסת קול בהופעות חיות, יצירות בפורמט Fixed Media ומיצבים.
תודות
הנחיה וליווי: קיקי קרן הוס, אמיר בולצמן, אנה ווילד
תמיכה בהצבה: מיכאל מרושקין
ייעוץ יצירתי: יפעת זיו, אילון כהן, דניאל קורונקביץ'























